TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 11:30:18 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十八冊 No. 867《金剛峰樓閣一切瑜伽瑜祇經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập bát sách No. 867《Kim cương phong lâu các nhất thiết du già du kì Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.18 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/08/14 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.18 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/08/14 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 18, No. 867 金剛峰樓閣一切瑜伽瑜祇經 # Taisho Tripitaka Vol. 18, No. 867 Kim cương phong lâu các nhất thiết du già du kì Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.18 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/08/14 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.18 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/08/14 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 867   No. 867 金剛峯樓閣一切瑜伽瑜祇經卷 Kim Cương Phong Lâu Các Nhất Thiết Du Già Du Kì Kinh quyển     唐南天竺國三藏沙門金剛智譯     đường Nam Thiên Trúc quốc Tam Tạng Sa Môn Kim Cương trí dịch   序品第一   tự phẩm đệ nhất 如是我聞。一時薄伽梵金剛界遍照如來。 như thị ngã văn 。nhất thời Bạc Già Phạm Kim Cương giới Biến Chiếu Như Lai 。 以五智所成四種法身。 dĩ ngũ trí sở thành tứ chủng pháp thân 。 於本有金剛界自在大三昧耶自覺本初大菩提心普賢滿月不壞金 ư bản hữu Kim Cương giới tự tại Đại tam muội da tự giác bổn sơ đại Bồ-đề tâm Phổ Hiền mãn nguyệt bất hoại kim 剛光明心殿中。 cương quang minh tâm điện trung 。 與自性所成眷屬金剛手等十六大菩薩及四攝行天女使金剛內外八供 dữ tự tánh sở thành quyến thuộc Kim Cương Thủ đẳng thập lục đại Bồ-tát cập tứ nhiếp hạnh/hành/hàng Thiên nữ sử Kim cương nội ngoại bát cung/cúng 養金剛天女使。各各以本誓加持。 dưỡng Kim Cương thiên nữ sử 。các các dĩ ản thệ gia trì 。 自住金剛月輪。持本三摩地幖幟。 tự trụ/trú Kim cương nguyệt luân 。trì bản tam-ma-địa tiêu xí 。 皆以微細法身祕密心地。越過十地身語心金剛。 giai dĩ vi tế Pháp thân bí mật tâm địa 。việt quá/qua Thập Địa thân ngữ tâm Kim cương 。 各以五智光明峯杵。出現五億俱胝微細金剛。 các dĩ ngũ trí quang minh phong xử 。xuất hiện ngũ ức câu-chi vi tế Kim cương 。 遍滿虛空法界。諸地菩薩無有能見。俱不覺知。 biến mãn hư không Pháp giới 。chư địa Bồ Tát vô hữu năng kiến 。câu bất giác tri 。 熾然光明自在威力。常於三世。不壞化身利樂有情。 sí nhiên quang minh tự tại uy lực 。thường ư tam thế 。bất hoại hóa thân lợi lạc hữu tình 。 無時暫息。 vô thời tạm tức 。 以金剛自性光明遍照清淨不染種種業用。方便加持救度有情。演金剛乘。 dĩ Kim cương tự tánh quang minh biến chiếu thanh tịnh bất nhiễm chủng chủng nghiệp dụng 。phương tiện gia trì cứu độ hữu tình 。diễn Kim Cương thừa 。 惟一金剛能斷煩惱。 duy nhất Kim cương năng đoạn phiền não 。 以此甚深祕密心地普賢自性常住法身。攝諸菩薩。唯此佛利。 dĩ thử thậm thâm bí mật tâm địa Phổ Hiền tự tánh thường trụ pháp thân 。nhiếp chư Bồ-tát 。duy thử Phật lợi 。 盡以金剛自性清淨所成密嚴華嚴。 tận dĩ Kim cương tự tánh thanh tịnh sở thành mật nghiêm hoa nghiêm 。 以諸大悲行願圓滿。有情福智資糧之所成就。 dĩ chư đại bi hạnh nguyện viên mãn 。hữu tình phước trí tư lương chi sở thành tựu 。 以五智光照。常住三世。無有暫息平等智身。 dĩ ngũ trí quang chiếu 。thường trụ tam thế 。vô hữu tạm tức bình đẳng trí thân 。 爾時普賢金剛手等十六大菩薩。 nhĩ thời Phổ Hiền Kim Cương Thủ đẳng thập lục đại Bồ-tát 。 從定而起遍照虛空。金剛自性成辦清淨光明。同聲以偈讚曰。 tùng định nhi khởi biến chiếu hư không 。Kim cương tự tánh thành biện/bạn thanh Tịnh Quang minh 。đồng thanh dĩ kệ tán viết 。  大日金剛峯  微細住自然  đại nhật Kim cương phong   vi tế trụ/trú tự nhiên  光明常遍照  不壞清淨業  quang minh thường biến chiếu   bất hoại thanh tịnh nghiệp 說此讚已。時金剛手菩薩。 thuyết thử tán dĩ 。thời Kim Cương Thủ Bồ-tát 。 以右手五峯金剛。擲於虛空。寂然一體還住手中。 dĩ hữu thủ ngũ phong Kim cương 。trịch ư hư không 。tịch nhiên nhất thể hoàn trụ/trú thủ trung 。 說此金剛曰。 thuyết thử Kim cương viết 。 huu.m huu.m 吽(引) hồng (dẫn ) 時金剛王菩薩。以所持鉤擲於虛空。 thời Kim Cương vương Bồ-tát 。dĩ sở trì câu trịch ư hư không 。 寂然一體還住手中。說此摩尼曰。 tịch nhiên nhất thể hoàn trụ/trú thủ trung 。thuyết thử ma-ni viết 。 tra.h tra.h 怛(口*洛)(二合) đát (khẩu *lạc )(nhị hợp ) 時金剛染菩薩以金剛白蓮擲於虛空。 thời Kim cương nhiễm Bồ Tát dĩ Kim cương bạch liên trịch ư hư không 。 寂然一體還住手中。說此蓮花曰。 tịch nhiên nhất thể hoàn trụ/trú thủ trung 。thuyết thử liên hoa viết 。 hrii.h hrii.h 紇哩以(三合) hột lý dĩ (tam hợp ) 時金剛稱菩薩以金剛箜篌擲於虛空。 thời Kim cương xưng Bồ Tát dĩ Kim cương không hầu trịch ư hư không 。 寂然一體還住手中。說此羯磨曰。 tịch nhiên nhất thể hoàn trụ/trú thủ trung 。thuyết thử Yết-ma viết 。 a.h a.h 時四大菩薩。同聲告金剛界如來言。 thời tứ đại Bồ-tát 。đồng thanh cáo Kim Cương giới Như Lai ngôn 。 我今現此神通。為動一切有情本性。 ngã kim hiện thử thần thông 。vi/vì/vị động nhất thiết hữu tình bổn tánh 。 開顯鉤召彼愚童。令染愛諸佛妙法。成熟本有法身故。 khai hiển câu triệu bỉ ngu đồng 。lệnh nhiễm ái chư Phật diệu pháp 。thành thục bản hữu Pháp thân cố 。 時虛空藏菩薩。復以手中寶瓶擲於虛空。 thời Hư-không-tạng Bồ Tát 。phục dĩ thủ trung bảo bình trịch ư hư không 。 寂然一體還來手中。說此金剛藏曰。 tịch nhiên nhất thể hoàn lai thủ trung 。thuyết thử Kim Cương tạng viết 。 ja.h ja.h 時金光菩薩。以手中日輪擲於虛空。 thời kim quang Bồ Tát 。dĩ thủ trung nhật luân trịch ư hư không 。 寂然一體還來手中。說此金剛光曰。 tịch nhiên nhất thể hoàn lai thủ trung 。thuyết thử Kim cương quang viết 。 huu.m huu.m 吽(引) hồng (dẫn ) 時虛空旗菩薩。以手中幢旗擲於虛空。 thời hư không kỳ Bồ Tát 。dĩ thủ trung tràng kỳ trịch ư hư không 。 寂然一體還來手中。說此金剛旗曰。 tịch nhiên nhất thể hoàn lai thủ trung 。thuyết thử Kim cương kỳ viết 。 va.m va.m 時虛空笑菩薩。以手中金剛旛擲於虛空。 thời hư không tiếu Bồ Tát 。dĩ thủ trung Kim cương phan trịch ư hư không 。 寂然一體還來手中。說此金剛旛曰。 tịch nhiên nhất thể hoàn lai thủ trung 。thuyết thử Kim cương phan viết 。 ho.h ho.h 時四大菩薩。同聲告金剛界如來言。 thời tứ đại Bồ-tát 。đồng thanh cáo Kim Cương giới Như Lai ngôn 。 我今現此神通。為欲鉤召一切有情。令入法界。 ngã kim hiện thử thần thông 。vi/vì/vị dục câu triệu nhất thiết hữu tình 。lệnh nhập Pháp giới 。 以索引至金剛場。以鎖堅諸藏誐。 dĩ tác/sách dẫn chí Kim cương trường 。dĩ tỏa kiên chư tạng nga 。 以鈴適悅彼性。令快樂故。時觀自在菩薩。 dĩ linh Thích-duyệt bỉ tánh 。lệnh khoái lạc cố 。thời Quán Tự Tại Bồ Tát 。 以手中鏡擲於虛空。寂然一體還住手中。說此金剛智曰。 dĩ thủ trung kính trịch ư hư không 。tịch nhiên nhất thể hoàn trụ/trú thủ trung 。thuyết thử Kim Cương trí viết 。 阿(上聲) a (thượng thanh ) 時妙吉祥菩薩。以手中鉢惹夾擲於虛空。 thời diệu cát tường Bồ Tát 。dĩ thủ trung bát nhạ giáp trịch ư hư không 。 寂然一體還住手中。說摩尼行曰。 tịch nhiên nhất thể hoàn trụ/trú thủ trung 。thuyết ma-ni hạnh/hành/hàng viết 。 aa aa 阿(引) a (dẫn ) 時轉法輪菩薩。以手中輪擲於虛空。 thời chuyển pháp luân Bồ-tát 。dĩ thủ trung luân trịch ư hư không 。 寂然一體還住手中。說蓮花定曰。 tịch nhiên nhất thể hoàn trụ/trú thủ trung 。thuyết liên hoa định viết 。 a.m a.m 暗(引) ám (dẫn ) 時金剛言菩薩。以手中螺擲於虛空。 thời Kim cương ngôn Bồ Tát 。dĩ thủ trung loa trịch ư hư không 。 寂然一體還住手中。說此羯磨曰。 tịch nhiên nhất thể hoàn trụ/trú thủ trung 。thuyết thử Yết-ma viết 。 a.h a.h 噁(引) 噁(dẫn ) 時四大菩薩。同聲告金剛界如來言。 thời tứ đại Bồ-tát 。đồng thanh cáo Kim Cương giới Như Lai ngôn 。 我今現此神通。為欲開一切有情本有不生性故。 ngã kim hiện thử thần thông 。vi/vì/vị dục khai nhất thiết hữu tình bổn hữu bất sanh tánh cố 。 令修行萬行滿足故。令成就大菩提故。 lệnh tu hành vạn hạnh/hành/hàng mãn túc cố 。lệnh thành tựu Đại bồ-đề cố 。 入不動如如智故。 nhập bất động như như trí cố 。 時金剛業菩薩。以手中綠寶擲於虛空。 thời Kim cương nghiệp Bồ Tát 。dĩ thủ trung lục bảo trịch ư hư không 。 寂然一體還住手中。說此瑜伽曰。 tịch nhiên nhất thể hoàn trụ/trú thủ trung 。thuyết thử du già viết 。 伊(去聲引) y (khứ thanh dẫn ) 時金剛護菩薩。以手中傘蓋擲於虛空。 thời Kim cương hộ Bồ Tát 。dĩ thủ trung tản cái trịch ư hư không 。 寂然一體還住手中。說此瑜伽曰。 tịch nhiên nhất thể hoàn trụ/trú thủ trung 。thuyết thử du già viết 。 ii ii 伊(引) y (dẫn ) 時金剛蓋菩薩。以手中羯磨首擲於虛空。 thời Kim cương cái Bồ Tát 。dĩ thủ trung Yết-ma thủ trịch ư hư không 。 寂然一體還住手中。說此瑜伽曰。 tịch nhiên nhất thể hoàn trụ/trú thủ trung 。thuyết thử du già viết 。 時金剛持菩薩。以手中月擲於虛空。 thời Kim cương trì Bồ Tát 。dĩ thủ trung nguyệt trịch ư hư không 。 寂然一體還住手中。說此瑜伽曰。 tịch nhiên nhất thể hoàn trụ/trú thủ trung 。thuyết thử du già viết 。 uu uu 奧(上聲) áo (thượng thanh ) 時四大菩薩。同聲告金剛界如來言。 thời tứ đại Bồ-tát 。đồng thanh cáo Kim Cương giới Như Lai ngôn 。 我今現此神通。為欲出生一切法。 ngã kim hiện thử thần thông 。vi/vì/vị dục xuất sanh nhất thiết pháp 。 令一切有情隨其受用。為欲成就如來三身。 lệnh nhất thiết hữu tình tùy kỳ thọ dụng 。vi/vì/vị dục thành tựu Như Lai tam thân 。 為欲成就遍周法界一切有情身。為欲於生死中。得自在之樂故。 vi/vì/vị dục thành tựu biến chu Pháp giới nhất thiết hữu tình thân 。vi/vì/vị dục ư sanh tử trung 。đắc tự tại chi lạc/nhạc cố 。 時四方如來。 thời tứ phương Như Lai 。 為欲現證一切如來本有金剛(性故)同聲說四種一字心密言曰。 vi/vì/vị dục hiện chứng nhất thiết Như Lai bản hữu Kim cương (tánh cố )đồng thanh thuyết tứ chủng nhất tự tâm mật ngôn viết 。 huu.m huu.m 吽(引) hồng (dẫn ) 時四波羅蜜菩薩。為欲利益一切有情。 thời tứ Ba-la-mật Bồ-tát 。vi/vì/vị dục lợi ích nhất thiết hữu tình 。 修行大悲行願故。同聲說四種一字心方便瑜伽曰。 tu hành đại bi hạnh nguyện cố 。đồng thanh thuyết tứ chủng nhất tự tâm phương tiện du già viết 。 o.m o.m 時內修供養天女使者。 thời nội tu cúng dường Thiên nữ sử giả 。 為欲顯如來內神通遊戲喜鬘歌舞等供養。 vi/vì/vị dục hiển Như Lai nội thần thông du hí hỉ man ca vũ đẳng cung dưỡng 。 同聲說此四種一字金剛心。 đồng thanh thuyết thử tứ chủng nhất tự Kim cương tâm 。 haa.h haa.h 時外供養天女使者。為欲令一切有情。 thời ngoại cúng dường Thiên nữ sử giả 。vi/vì/vị dục lệnh nhất thiết hữu tình 。 諸行速得圓滿故。說此四種一字心。 chư hạnh tốc đắc viên mãn cố 。thuyết thử tứ chủng nhất tự tâm 。 huu.m huu.m 吽(引) hồng (dẫn ) 時四門使者天女。為欲攝入一切有情。 thời tứ môn sử giả Thiên nữ 。vi/vì/vị dục nhiếp nhập nhất thiết hữu tình 。 至法界宮故。同聲說此四種一字心。 chí pháp giới cung cố 。đồng thanh thuyết thử tứ chủng nhất tự tâm 。 hhuu.m hhuu.m 吽(引) hồng (dẫn ) 時金剛界如來。 thời Kim Cương giới Như Lai 。 復說窣覩波法界普賢一字心密言曰。 phục thuyết tốt đổ ba Pháp giới Phổ Hiền nhất tự tâm mật ngôn viết 。 va.m va.m 爾時金剛界如來。復告金剛手言。 nhĩ thời Kim Cương giới Như Lai 。phục cáo Kim Cương Thủ ngôn 。 若有善男子善女人。 nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 受持此深密瑜伽金剛一切如來大勝金剛心瑜伽。 thọ trì thử thâm mật du già Kim cương nhất thiết Như Lai đại thắng Kim Cương tâm du già 。 成就三十七尊自覺聖智者。應用金剛界中三十七羯磨印成就。 thành tựu tam thập thất tôn tự giác thánh trí giả 。ưng dụng Kim Cương giới trung tam thập thất yết ma ấn thành tựu 。 常當持普賢菩薩一字心明。與此出入息。 thường đương trì Phổ Hiền Bồ Tát nhất tự tâm minh 。dữ thử xuất nhập tức 。 隨氣相應。身語意金剛智。當速獲之。 tùy khí tướng ứng 。thân ngữ ý Kim Cương trí 。đương tốc hoạch chi 。 速證普賢菩薩之身。 tốc chứng Phổ Hiền Bồ Tát chi thân 。 此名普賢菩薩金剛薩埵三昧耶三十七智深密相應。大阿闍梨應作此法。 thử danh Phổ Hiền Bồ Tát Kim Cương Tát-đỏa tam muội da tam thập thất trí thâm mật tướng ứng 。Đại A-xà-lê ưng tác thử pháp 。 若諸阿闍梨。曾入金剛界大灌頂。 nhược/nhã chư A-xà-lê 。tằng nhập Kim Cương giới đại quán đảnh 。 及受金剛界阿闍梨位。應修此法。常以一字齊運三業。 cập thọ/thụ Kim Cương giới A-xà-lê vị 。ưng tu thử pháp 。thường dĩ nhất tự tề vận tam nghiệp 。 當獲得大普賢薩埵之身。爾時金剛界普賢如來。 đương hoạch đắc Đại Phổ Hiền Tát-đỏa chi thân 。nhĩ thời Kim Cương giới Phổ Hiền Như Lai 。 以偈讚曰。 dĩ kệ tán viết 。  大有金剛性  光明遍照王  Đại hữu Kim cương tánh   quang minh biến chiếu Vương  清淨妙蓮染  無為而作業  thanh tịnh diệu liên nhiễm   vô vi/vì/vị nhi tác nghiệp  金剛鉤召起  熾盛威三界  Kim cương câu triệu khởi   sí thịnh uy tam giới  決除無智闇  被金剛甲鎧  quyết trừ vô trí ám   bị Kim cương giáp khải  染欲諸有情  安樂行餘益  nhiễm dục chư hữu tình   an lạc hạnh/hành/hàng dư ích  隨機轉法輪  盡除諸蓋障  tùy ky chuyển pháp luân   tận trừ chư cái chướng  稱讚令歡喜  戲笑或悅意  xưng tán lệnh hoan hỉ   hí tiếu hoặc duyệt ý  離言我所能  三業持常寂  ly ngôn ngã sở năng   tam nghiệp trì thường tịch  持明阿闍梨  思惟十六義  trì minh A-xà-lê   tư tánh thập lục nghĩa  誦一字心密  三十七圓滿  tụng nhất tự tâm mật   tam thập thất viên mãn  常持此讚王  結大羯磨印  thường trì thử tán Vương   kết/kiết Đại yết ma ấn  若作漫荼羅  及畫瑜伽像  nhược/nhã tác mạn đà la   cập họa du già tượng  結窣覩波印  誦明如四處  kết/kiết tốt đổ ba ấn   tụng minh như tứ xứ  普賢三昧耶  屈進力如鉤  Phổ Hiền tam muội da   khuất tiến/tấn lực như câu  檀慧禪智合  是名彼大印  đàn tuệ Thiền trí hợp   thị danh bỉ Đại ấn  次誦一字明  結大羯磨印  thứ tụng nhất tự minh   kết/kiết Đại yết ma ấn  時時不間斷  三十七圓滿  thời thời bất gian đoạn   tam thập thất viên mãn   一切如來金剛最勝王義利堅固染愛王心品   nhất thiết Như Lai Kim cương tối thắng Vương nghĩa lợi kiên cố nhiễm ái Vương tâm phẩm   第二   đệ nhị 爾時世尊。復入馬陰藏三摩地。 nhĩ thời Thế Tôn 。phục nhập mã uẩn tạng tam-ma-địa 。 一切如來幽隱玄深。寂靜熾然。光明勇猛忿怒威峻。 nhất thiết Như Lai u ẩn huyền thâm 。tịch tĩnh sí nhiên 。quang minh dũng mãnh phẫn nộ uy tuấn 。 師子吼音。振動電掣。天鼓鳴。香象王聲。 sư tử hống âm 。chấn động điện xế 。Thiên cổ minh 。hương Tượng Vương thanh 。 大金剛聲。大商佉聲。作如是等聲。 Đại Kim cương thanh 。Đại thương khư thanh 。tác như thị đẳng thanh 。 時金剛手及金剛持等菩薩。見如是相巳。齊聲讚曰。 thời Kim Cương Thủ cập Kim cương trì đẳng Bồ Tát 。kiến như thị tướng tị 。tề thanh tán viết 。  諸佛甚奇特  金剛振吼音  chư Phật thậm kì đặc   Kim cương chấn hống âm  欲說何法教  願如來敷演  dục thuyết hà pháp giáo   nguyện Như Lai phu diễn 時金剛界如來。告金剛手等言。 thời Kim Cương giới Như Lai 。cáo Kim Cương Thủ đẳng ngôn 。 金剛手有真言。 Kim Cương Thủ hữu chân ngôn 。 名一切如來金剛最勝王義利堅固染愛王心真言。於一切瑜伽中。最尊最勝。 danh nhất thiết Như Lai Kim cương tối thắng Vương nghĩa lợi kiên cố nhiễm ái Vương tâm chân ngôn 。ư nhất thiết du già trung 。tối tôn tối thắng 。 速獲悉地。能令一切見者。皆生父母妻子之想。 tốc hoạch tất địa 。năng lệnh nhất thiết kiến giả 。giai sanh phụ mẫu thê tử chi tưởng 。 所作之業皆得成就。所持諸餘真言。若佛頂部。 sở tác chi nghiệp giai đắc thành tựu 。sở trì chư dư chân ngôn 。nhược/nhã Phật đảnh bộ 。 及諸如來部。蓮花部。金剛部。羯磨部等。 cập chư Như Lai bộ 。liên hoa bộ 。Kim Cương bộ 。Yết-ma bộ đẳng 。 皆能持罰彼等真言。令速成就。若真言行人。 giai năng trì phạt bỉ đẳng chân ngôn 。lệnh tốc thành tựu 。nhược/nhã chân ngôn hạnh/hành/hàng nhân 。 持經三十萬。遍一切真言主。 trì Kinh tam thập vạn 。biến nhất thiết chân ngôn chủ 。 及金剛界大漫拏羅王。皆悉集會。一時與成就。 cập Kim Cương giới Đại mạn nã La Vương 。giai tất tập hội 。nhất thời dữ thành tựu 。 速得大金剛位乃至普賢菩薩位。爾時世尊即說明曰。 tốc đắc Đại Kim cương vị nãi chí Phổ Hiền Bồ Tát vị 。nhĩ thời Thế Tôn tức thuyết minh viết 。 o.m ma haa ra ga va jo s~nii .sa o.m ma haa ra ga va jo s~nii .sa 唵 摩 訶(引) 囉 誐 嚩 日囉(二合) 瑟抳(二合) 沙 úm  ma  ha (dẫn ) La  nga  phược  nhật La (nhị hợp ) sắt nê (nhị hợp ) sa va jra sa tva jja.h huu.m va.m ho.h va jra sa tva jja.h huu.m va.m ho.h 嚩 日囉(二合) 薩 怛嚩(二合) 惹(引) 吽(引) 鑁 斛(引) phược  nhật La (nhị hợp ) tát  đát phược (nhị hợp ) nhạ (dẫn ) hồng (dẫn ) tông  hộc (dẫn ) 爾時世尊復說頌曰。 nhĩ thời Thế Tôn phục thuyết tụng viết 。  二手金剛拳  相叉內為縛  nhị thủ Kim Cương quyền   tướng xoa nội vi/vì/vị phược  直竪忍願針  相交即成染  trực thọ nhẫn nguyện châm   tướng giao tức thành nhiễm  是名根本印  若持此真言  thị danh căn bản ấn   nhược/nhã trì thử chân ngôn  及以密印力  印心額喉頂  cập dĩ mật ấn lực   ấn tâm ngạch hầu đảnh/đính  如金剛頂身  一切諸罪垢  như Kim Cương đính thân   nhất thiết chư tội cấu  纔結即當滅  若息災增益  tài kết/kiết tức đương diệt   nhược/nhã tức tai tăng ích  愛敬與降伏  隨其所愛者  ái kính dữ hàng phục   tùy kỳ sở ái giả  纔誦此真言  彼即當獲得  tài tụng thử chân ngôn   bỉ tức đương hoạch đắc  若毒若相憎  纔結誦當息  nhược/nhã độc nhược/nhã tướng tăng   tài kết/kiết tụng đương tức  加持食七遍  我當降甘露  gia trì thực/tự thất biến   ngã đương hàng cam lồ   攝一切如來大阿闍梨位品第三   nhiếp nhất thiết Như Lai Đại A-xà-lê vị phẩm đệ tam 爾時金剛界如來。 nhĩ thời Kim Cương giới Như Lai 。 復入一切如來眼色如明照三摩地。復說攝一切阿闍梨行位真言曰。 phục nhập Nhất Thiết Như Lai Nhãn Sắc Như Minh Chiếu Tam Ma Địa 。phục thuyết nhiếp nhất thiết A-xà-lê hạnh/hành/hàng vị chân ngôn viết 。 o.m va jra su k.sma ma o.m va jra su k.sma ma 唵(引) 嚩 日囉(二合) 素 訖叉麼(三合) □ úm (dẫn ) phược  nhật La (nhị hợp ) tố  cật xoa ma (tam hợp ) □ haa sa tva huu.m huu.m haa sa tva huu.m huu.m □ 薩 怛嚩(二合) 吽 吽 □ tát  đát phược (nhị hợp ) hồng  hồng 若真言行者。持此明日日誦持。經一月所。 nhược/nhã chân ngôn hành giả 。trì thử minh nhật nhật tụng trì 。Kinh nhất nguyệt sở 。 是一切阿闍梨所修行法事。一切智慧。 thị nhất thiết A-xà-lê sở tu hành pháp sự 。nhất thiết trí tuệ 。 通達義利。善巧方便速當獲得。 thông đạt nghĩa lợi 。thiện xảo phương tiện tốc đương hoạch đắc 。 一切如來常應覆護。金剛薩埵常為親友。常住行人心中。 nhất thiết Như Lai thường ưng phước hộ 。Kim Cương Tát-đỏa thường vi/vì/vị thân hữu 。thường trụ hạnh/hành/hàng nhân tâm trung 。 所憶處便至。更不勞請召及以印契真言等。 sở ức xứ/xử tiện chí 。cánh bất lao thỉnh triệu cập dĩ ấn khế chân ngôn đẳng 。 若常持此真言。一切諸明悉皆成就。 nhược/nhã thường trì thử chân ngôn 。nhất thiết chư minh tất giai thành tựu 。 諸持明仙常為小使。 chư trì minh tiên thường vi/vì/vị tiểu sử 。 焰魔王水天火天風天主藏天大自在天那羅延天帝釋天等。 diệm Ma Vương Thủy Thiên hỏa thiên phong Thiên Chủ tạng Thiên đại tự tại thiên Na-la-duyên Thiên đế thích Thiên đẳng 。 常為使者供給所須。 thường vi/vì/vị sử giả cung cấp sở tu 。 一切意願速獲不久當得大金剛阿闍梨位法性大日之身。一切見者皆悉禮足。 nhất thiết ý nguyện tốc hoạch bất cửu đương đắc Đại Kim cương A-xà-lê vị pháp tánh đại nhật chi thân 。nhất thiết kiến giả giai tất lễ túc 。 降伏歡喜。其印以定慧手。屈肘向上合掌。 hàng phục hoan hỉ 。kỳ ấn dĩ định tuệ thủ 。khuất trửu hướng thượng hợp chưởng 。 與肩齊。各屈戒方忍願入掌。或坐或立皆成就。 dữ kiên tề 。các khuất giới phương nhẫn nguyện nhập chưởng 。hoặc tọa hoặc lập giai thành tựu 。   金剛薩埵冒地心品第四   Kim Cương Tát-đỏa mạo địa tâm phẩm đệ tứ 爾時世尊。 nhĩ thời Thế Tôn 。 復說一切有情本有金剛光明遍照。清淨不染本來寂靜。常恒三世無有休息。 phục thuyết nhất thiết hữu tình bản hữu Kim cương quang minh biến chiếu 。thanh tịnh bất nhiễm bản lai tịch tĩnh 。thường hằng tam thế vô hữu hưu tức 。 金剛堅固薩埵。真實大覺本來寂然熾盛。 Kim cương kiên cố Tát-đỏa 。chân thật đại giác bản lai tịch nhiên sí thịnh 。 觀一切有情金剛平等性。 quán nhất thiết hữu tình Kim cương bình đẳng tánh 。 即說金剛薩埵菩提心明曰。 tức thuyết Kim Cương Tát-đỏa Bồ-đề tâm minh viết 。 o.m va jra ko `sa bo dhi o.m va jra ko `sa bo dhi 唵 嚩(引) 日囉(二合) 句 舍 沒 馱 úm  phược (dẫn ) nhật La (nhị hợp ) cú  xá  một  Đà ci ttaa huu.m ci ttaa huu.m 涅 哆 吽(引) niết  sỉ  hồng (dẫn ) 金剛手若有持此真言者。 Kim Cương Thủ nhược hữu trì thử chân ngôn giả 。 即當親近諸佛為長子。於普賢中亦為上首。 tức đương thân cận chư Phật vi/vì/vị trưởng tử 。ư Phổ Hiền trung diệc vi/vì/vị thượng thủ 。 若日日持此真言七遍。即當見世替諸佛。現生救度有情。 nhược/nhã nhật nhật trì thử chân ngôn thất biến 。tức đương kiến thế thế chư Phật 。hiện sanh cứu độ hữu tình 。 名大金剛薩埵。亦名大覺本有金剛。 danh Đại Kim Cương Tát-đỏa 。diệc danh đại giác bản hữu Kim cương 。 若有側近置金剛界道場。及大悲胎藏。 nhược hữu trắc cận trí Kim Cương giới đạo tràng 。cập đại bi thai tạng 。 并諸部道場者。若誦此真言。彼諸漫拏羅王。悉皆親近。 tinh chư bộ đạo tràng giả 。nhược/nhã tụng thử chân ngôn 。bỉ chư mạn nã La Vương 。tất giai thân cận 。 尊近持明行者。 tôn cận trì minh hành giả 。 何以故以能修於諸如來行願力故。替諸佛行行救度有情故。 hà dĩ cố dĩ năng tu ư chư Như Lai hạnh/hành/hàng nguyện lực cố 。thế chư Phật hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng cứu độ hữu tình cố 。 以能供諸佛。同行行願。於一切法。平等薩埵。 dĩ năng cung/cúng chư Phật 。đồng hạnh/hành/hàng hạnh nguyện 。ư nhất thiết Pháp 。bình đẳng Tát-đỏa 。 其印二羽內相叉。各以禪智捻進力。 kỳ ấn nhị vũ nội tướng xoa 。các dĩ Thiền trí niệp tiến/tấn lực 。   愛染王品第五   ái nhiễm vương phẩm đệ ngũ 爾時金剛手復白佛言。 nhĩ thời Kim Cương Thủ phục bạch Phật ngôn 。 世尊我今更說愛染王。一切如來共成就雜法悉地。及畫像法。 Thế Tôn ngã kim cánh thuyết ái nhiễm vương 。nhất thiết Như Lai cọng thành tựu tạp Pháp tất địa 。cập họa tượng Pháp 。 扇底迦(息災)布瑟置(二合)迦(增益)嚩始迦囉拏 phiến để ca (tức tai )bố sắt trí (nhị hợp )Ca (tăng ích )phược thủy Ca La nã 伽多耶阿(敬愛)毘左嚕迦法等(降伏) già đa da a (kính ái )Tì tả lỗ Ca Pháp đẳng (hàng phục ) 爾時遍照薄伽梵。告金剛手言。 nhĩ thời biến chiếu Bạc Già Phạm 。cáo Kim Cương Thủ ngôn 。 我已說於一切如來所。曾修學。 ngã dĩ thuyết ư nhất thiết Như Lai sở 。tằng tu học 。 汝今為諸末法世中善男子善女人等。廣說利樂。時金剛手以偈頌曰。 nhữ kim vi/vì/vị chư mạt pháp thế trung Thiện nam tử thiện nữ nhân đẳng 。quảng thuyết lợi lạc 。thời Kim Cương Thủ dĩ kệ tụng viết 。  於白月鬼宿  取淨白素(疊*毛)  ư bạch nguyệt quỷ tú   thủ tịnh bạch tố (điệp *mao )  畫愛染金剛  身色如日暉  họa ái nhiễm Kim cương   thân sắc như nhật huy  住於熾盛輪  三目威怒視  trụ/trú ư sí thịnh luân   tam mục uy nộ thị  首髻師子冠  利毛忿怒形  thủ kế sư tử quan   lợi mao phẫn nộ hình  又安五鈷鉤  在於師子頂  hựu an ngũ cổ câu   tại ư sư tử đảnh/đính  五色華髻垂  天帶覆於耳  ngũ sắc hoa kế thùy   Thiên đái phước ư nhĩ  左手持金鈴  右執五峯杵  tả thủ trì kim linh   hữu chấp ngũ phong xử  儀形如薩埵  安立眾生界  nghi hình như Tát-đỏa   an lập chúng sanh giới  次左金剛弓  右執金剛箭  thứ tả Kim cương cung   hữu chấp Kim Cương tiến  如射眾星光  能成大染法  như xạ chúng tinh quang   năng thành đại nhiễm pháp  左下手持彼  右蓮如打勢  tả hạ thủ trì bỉ   hữu liên như đả thế  一切惡心眾  速滅無有疑  nhất thiết ác tâm chúng   tốc diệt vô hữu nghi  以諸華鬘索  絞結以嚴身  dĩ chư hoa man tác/sách   giảo kết/kiết dĩ nghiêm thân  作結跏趺坐  住於赤色蓮  tác kết già phu tọa   trụ/trú ư xích sắc liên  蓮下有寶瓶  兩畔吐諸寶  liên hạ hữu bảo bình   lượng (lưỡng) bạn thổ chư bảo  造像安於西  行人面西對  tạo tượng an ư Tây   hạnh/hành/hàng nhân diện Tây đối  結大羯磨印  及誦根本明  kết/kiết Đại yết ma ấn   cập tụng căn bản minh  兼示三昧耶  一字心密語  kiêm thị tam muội da   nhất tự tâm mật ngữ  能成能斷滅  一切惡心眾  năng thành năng đoạn diệt   nhất thiết ác tâm chúng  又結金剛界  三十七羯磨  hựu kết/kiết Kim Cương giới   tam thập thất yết ma  及以本業明  速成百千事  cập dĩ bổn nghiệp minh   tốc thành bách thiên sự  薩嚩訥瑟吒  及諸誐囉訶  tát phược nột sắt trá   cập chư nga La ha  加忿怒降伏  一夜當終竟  gia phẫn nộ hàng phục   nhất dạ đương chung cánh  誦本根本明  結三昧耶印  tụng bổn căn bản minh   kết/kiết tam muội da ấn  又令伽跢耶  取紅蓮花蘂  hựu lệnh già 跢da   thủ hồng liên hoa nhị  一百八護摩  一宿即敬愛  nhất bách bát hộ ma   nhất tú tức kính ái  又令彼攝伏  取白檀香刻  hựu lệnh bỉ nhiếp phục   thủ bạch đàn hương khắc  金剛愛染王  五指為量等  Kim cương ái nhiễm vương   ngũ chỉ vi/vì/vị lượng đẳng  長帶於身藏  一切有情類  trường/trưởng đái ư thân tạng   nhất thiết hữu tình loại  及諸剎利王  攝伏如奴僕  cập chư sát lợi Vương   nhiếp phục như nô bộc  常結羯磨印  誦大根本明  thường kết/kiết yết ma ấn   tụng Đại căn bản minh  增益一切福  堅固如金剛  tăng ích nhất thiết phước   kiên cố như Kim cương  若七曜凌逼  命業胎等宿  nhược/nhã thất diệu lăng bức   mạng nghiệp thai đẳng tú  畫彼形那摩  置於師子口  họa bỉ hình na ma   trí ư sư tử khẩu  念誦一千八  速滅不復生  niệm tụng nhất thiên bát   tốc diệt bất phục sanh  乃至釋梵尊  水火風焰魔  nãi chí Thích Phạm tôn   thủy hỏa phong diệm ma  頂行之惡類  夜走無邊方  đảnh/đính hạnh/hành/hàng chi ác loại   dạ tẩu vô biên phương  一切惡種惹  淨行苾芻眾  nhất thiết ác chủng nhạ   tịnh hạnh Bí-sô chúng  難調毒惡龍  那羅延自在  nạn/nan điều độc ác long   Na-la-diên tự tại  護世四天王  速除令失命  hộ thế tứ thiên vương   tốc trừ lệnh thất mạng  復說愛染王  phục thuyết ái nhiễm vương 一字心明曰。 nhất tự tâm minh viết 。 hhuu.m .ta ki hu.m jja.h hhuu.m .ta ki hu.m jja.h 吽(引) 吒 枳 吽(引) 惹(入聲) hồng (dẫn ) trá  chỉ  hồng (dẫn ) nhạ (nhập thanh )  復說根本印  二手金剛縛  phục thuyết căn bản ấn   nhị thủ Kim cương phược  忍願竪相合  進力如鉤形  nhẫn nguyện thọ tướng hợp   tiến/tấn lực như câu hình  檀慧與禪智  竪合如五峯  đàn tuệ dữ Thiền trí   thọ hợp như ngũ phong  名羯磨印契  亦名三昧耶  danh yết ma ấn khế   diệc danh tam muội da  若纔結一遍  及誦本真言  nhược/nhã tài kết/kiết nhất biến   cập tụng bổn chân ngôn  能滅無量罪  能生無量福  năng diệt vô lượng tội   năng sanh vô lượng phước  扇底迦等法  四事速圓滿  phiến để ca đẳng Pháp   tứ sự tốc viên mãn  三世三界中  一切無能越  tam thế tam giới trung   nhất thiết vô năng việt  此名金剛王  頂中最勝名  thử danh Kim Cương vương   đảnh/đính trung tối thắng danh  金剛薩埵定  一切諸佛母  Kim Cương Tát-đỏa định   nhất thiết chư Phật mẫu  復說扇底迦  五種印相應  phục thuyết phiến để ca   ngũ chủng ấn tướng ứng  戒方入掌交  禪智相鉤結  giới phương nhập chưởng giao   Thiền trí tướng câu kết/kiết  檀慧合如針  忍願竪相捻  đàn tuệ hợp như châm   nhẫn nguyện thọ tướng niệp  進力各偃竪  是名寂災印  tiến/tấn lực các yển thọ   thị danh tịch tai ấn  進力捻忍願  四指頭並齊  tiến/tấn lực niệp nhẫn nguyện   tứ chỉ đầu tịnh tề  是布瑟置迦  母捺羅大印  thị bố sắt trí Ca   mẫu nại La Đại ấn  進力如蓮葉  印名伽跢耶  tiến/tấn lực như liên diệp   ấn danh già 跢da  進力捻忍願  上節蹙三角  tiến/tấn lực niệp nhẫn nguyện   thượng tiết túc tam giác  阿毘左嚕迦  當用此密印  A-tỳ tả lỗ Ca   đương dụng thử mật ấn  進力屈如鉤  隨誦而招召  tiến/tấn lực khuất như câu   tùy tụng nhi chiêu triệu  金剛央俱施  一切時作業  Kim cương ương câu thí   nhất thiết thời tác nghiệp  大染金剛頂  五密印說竟  Đại nhiễm Kim Cương đính   ngũ mật ấn thuyết cánh   一切佛頂最上遍照王勝義難摧摧邪一切處   nhất thiết Phật đảnh tối thượng biến chiếu Vương thắng nghĩa nạn/nan tồi tồi tà nhất thiết xứ   瑜伽四行攝法品第六   du già tứ hạnh/hành/hàng nhiếp Pháp phẩm đệ lục 爾時金剛手。復說一切處無不相應真言曰。 nhĩ thời Kim Cương Thủ 。phục thuyết nhất thiết xứ vô bất tướng ứng chân ngôn viết 。 o.m va jra sa tva jja.h o.m va jra sa tva jja.h 唵 嚩 日囉(二合) 薩 怛嚩(二合) 惹 úm  phược  nhật La (nhị hợp ) tát  đát phược (nhị hợp ) nhạ huu.m va.m ho.h huu.m va.m ho.h 吽(引) 鑁 斛 hồng (dẫn ) tông  hộc 復白佛言。世尊此四行攝法。 phục bạch Phật ngôn 。Thế Tôn thử tứ hạnh/hành/hàng nhiếp Pháp 。 於一切處一切事世間染愛及世間一切法。皆生四攝行想。 ư nhất thiết xứ/xử nhất thiết sự thế gian nhiễm ái cập thế gian nhất thiết pháp 。giai sanh tứ nhiếp hạnh/hành/hàng tưởng 。 起慈鉤悲引喜縛捨等。但於一切事處。 khởi từ câu bi dẫn hỉ phược xả đẳng 。đãn ư nhất thiết sự xứ/xử 。 皆生此四攝行法。於一切聲聞獨覺乘中。 giai sanh thử tứ nhiếp hạnh/hành/hàng Pháp 。ư nhất thiết thanh văn độc giác thừa trung 。 常起此等四行。誦四攝真言。結四種鉤印。 thường khởi thử đẳng tứ hạnh/hành/hàng 。tụng tứ nhiếp chân ngôn 。kết/kiết tứ chủng câu ấn 。 所謂四種鉤以眼起慈於一切。以眼起悲於一切。 sở vị tứ chủng câu dĩ nhãn khởi từ ư nhất thiết 。dĩ nhãn khởi bi ư nhất thiết 。 以眼起喜於一切。以眼起捨於一切。 dĩ nhãn khởi hỉ ư nhất thiết 。dĩ nhãn khởi xả ư nhất thiết 。 真言行者常起四種心。 chân ngôn hành giả thường khởi tứ chủng tâm 。 但作世間一切事無違速證無上菩提。現生於一切法。 đãn tác thế gian nhất thiết sự vô vi tốc chứng vô thượng Bồ-đề 。hiện sanh ư nhất thiết Pháp 。 證得平等無二無染無淨無違無礙身。常住金剛薩埵三昧。 chứng đắc bình đẳng vô nhị vô nhiễm vô tịnh vô vi vô ngại thân 。thường trụ Kim Cương Tát-đỏa tam muội 。 以此四攝法。廣作利樂一切有情。 dĩ thử tứ nhiếp Pháp 。quảng tác lợi lạc nhất thiết hữu tình 。 但於一切事處。生無違相。用此四種眼法。常於一切時。 đãn ư nhất thiết sự xứ/xử 。sanh vô vi tướng 。dụng thử tứ chủng nhãn Pháp 。thường ư nhất thiết thời 。 起壞二乘心。誦此壞二乘心真言曰。 khởi hoại nhị thừa tâm 。tụng thử hoại nhị thừa tâm chân ngôn viết 。 o.m ma haa ya tna va jra o.m ma haa ya tna va jra 唵 摩 訶(引) 野 怛那(二合) 嚩 日囉(二合) úm  ma  ha (dẫn ) dã  đát na (nhị hợp ) phược  nhật La (nhị hợp ) sa tva sa rva dha rma vi `su ddhe sa tva sa rva dha rma vi `su ddhe 薩 怛嚩(二合) 薩 嚩 達 磨 尾 戍 馱 tát  đát phược (nhị hợp ) tát  phược  đạt  ma  vĩ  thú  Đà huu.m huu.m 常誦此真言。於一切時。觀察自心。 thường tụng thử chân ngôn 。ư nhất thiết thời 。quan sát tự tâm 。 壞一切執著。觀一切法本來清淨。由此福德增長。 hoại nhất thiết chấp trước 。quán nhất thiết pháp bản lai thanh tịnh 。do thử phước đức tăng trưởng 。 於現生獲得一切法清淨金剛乘金剛性。 ư hiện sanh hoạch đắc nhất thiết pháp thanh tịnh Kim Cương thừa Kim cương tánh 。 增長一切福德。一切如來常所加護。 tăng trưởng nhất thiết phước đức 。nhất thiết Như Lai thường sở gia hộ 。 一切金剛常以破業。令於現生證大金剛位處。 nhất thiết Kim cương thường dĩ phá nghiệp 。lệnh ư hiện sanh chứng Đại Kim cương vị xứ/xử 。   一切如來大勝金剛心瑜伽成就品第七   nhất thiết Như Lai đại thắng Kim Cương tâm du già thành tựu phẩm đệ thất 爾時金剛手。復說成就金剛薩埵。 nhĩ thời Kim Cương Thủ 。phục thuyết thành tựu Kim Cương Tát-đỏa 。 一字心大勝心相應。說此真言曰。 nhất tự tâm đại thắng tâm tướng ứng 。thuyết thử chân ngôn viết 。 huu.m si dvi huu.m si dvi 吽(引) 蘇悉 地 hồng (dẫn ) tô tất  địa 復次真言。若常誦持。得一切天人愛敬降伏。 phục thứ chân ngôn 。nhược/nhã thường tụng trì 。đắc nhất thiết Thiên Nhân ái kính hàng phục 。 能令一切人見者歡喜。能成就一切心願。 năng lệnh nhất thiết nhân kiến giả hoan hỉ 。năng thành tựu nhất thiết tâm nguyện 。 悉皆圓滿。速得成就金剛薩埵身悉地。現生世間。 tất giai viên mãn 。tốc đắc thành tựu Kim Cương Tát-đỏa thân tất địa 。hiện sanh thế gian 。 獲得一切法平等金剛心。時會中諸地菩薩。 hoạch đắc nhất thiết pháp bình đẳng Kim cương tâm 。thời hội trung chư địa Bồ Tát 。 各各以神力以福德威光。歎金剛手說偈言。 các các dĩ thần lực dĩ phước đức uy quang 。thán Kim Cương Thủ thuyết kệ ngôn 。  一切諸菩薩  所不能見聞  nhất thiết chư Bồ-tát   sở bất năng kiến văn  今演此法教  善解我心密  kim diễn thử pháp giáo   thiện giải ngã tâm mật  諸法無自性  無願無染淨  chư Pháp vô tự tánh   vô nguyện vô nhiễm tịnh  金剛一為乘  不壞諸法教  Kim cương nhất vi/vì/vị thừa   bất hoại chư pháp giáo 時會中忽有一障不從空生。 thời hội trung hốt hữu nhất chướng bất tùng không sanh 。 亦不從他方而來。亦不從地出忽然而現。 diệc bất tòng tha phương nhi lai 。diệc bất tùng địa xuất hốt nhiên nhi hiện 。 諸菩薩各如醉不知所從來處。時薄伽梵面門微笑。 chư Bồ-tát các như túy bất tri sở tòng lai xứ/xử 。thời Bạc Già Phạm diện môn vi tiếu 。 告金剛手及諸菩薩等言。此障從何而來。 cáo Kim Cương Thủ cập chư Bồ-tát đẳng ngôn 。thử chướng tùng hà nhi lai 。 從一切眾生本有障無始無覺中來。 tùng nhất thiết chúng sanh bản hữu chướng vô thủy vô giác trung lai 。 本有俱生障自我所生障。無始無初際。本有俱本輪。 bản hữu câu sanh chướng tự ngã sở sanh chướng 。vô thủy vô sơ tế 。bản hữu câu bổn luân 。 時障者忽然現身。作金剛薩埵形。於頂上現一金剛輪。 thời chướng giả hốt nhiên hiện thân 。tác Kim Cương Tát-đỏa hình 。ư đảnh/đính thượng hiện nhất Kim Cương luân 。 足下現一金剛輪。兩手中各現一金剛輪。 túc hạ hiện nhất Kim Cương luân 。lưỡng thủ trung các hiện nhất Kim Cương luân 。 又於心上現一金剛輪。遍身放光。 hựu ư tâm thượng hiện nhất Kim Cương luân 。biến thân phóng quang 。 照觸會中諸大菩薩。時金剛手白言。遍照薄伽梵。 chiếu xúc hội trung chư đại Bồ-tát 。thời Kim Cương Thủ bạch ngôn 。biến chiếu Bạc Già Phạm 。 我今欲說此自生障金剛頂法。唯願許我解說。 ngã kim dục thuyết thử tự sanh chướng Kim Cương đính Pháp 。duy nguyện hứa ngã giải thuyết 。 時金剛手承佛聖旨。而說頌曰。 thời Kim Cương Thủ thừa Phật thánh chỉ 。nhi thuyết tụng viết 。  若諸真言師  持誦真言法  nhược/nhã chư chân ngôn sư   trì tụng chân ngôn Pháp  於一散亂心  此障即為便  ư nhất tán loạn tâm   thử chướng tức vi/vì/vị tiện  能奪真言師  所修功德業  năng đoạt chân ngôn sư   sở tu công đức nghiệp  若持愛染王  根本一字心  nhược/nhã trì ái nhiễm vương   căn bản nhất tự tâm  此障速除滅  不得少親近  thử chướng tốc trừ diệt   bất đắc thiểu thân cận  常於自心中  觀一吽字聲  thường ư tự tâm trung   quán nhất hồng tự thanh  出入隨命息  不見身與心  xuất nhập tùy mạng tức   bất kiến thân dữ tâm  但觀字因起  等同於大空  đãn quán tự nhân khởi   đẳng đồng ư đại không  堅住金剛性  全成金剛體  kiên trụ/trú Kim cương tánh   toàn thành Kim Cương thể  速轉自身分  便同堅固身  tốc chuyển tự thân phần   tiện đồng kiên cố thân  如秋八月霧  微細清淨光  như thu bát nguyệt vụ   vi tế thanh Tịnh Quang  常住此等持  是名微細定  thường trụ thử đẳng trì   thị danh vi tế định  自性所生障  無得此方便  tự tánh sở sanh chướng   vô đắc thử phương tiện  決定同金剛  三界無能越  quyết định đồng Kim cương   tam giới vô năng việt 時自性障聞此語已。忽然不現。 thời tự tánh chướng văn thử ngữ dĩ 。hốt nhiên bất hiện 。   一切如來大勝金剛頂最勝真實大三昧耶   nhất thiết Như Lai đại thắng Kim Cương đảnh/đính tối thắng chân thật Đại tam muội da   品第八   phẩm đệ bát 爾時遍照薄伽梵。復現種種光明。 nhĩ thời biến chiếu Bạc Già Phạm 。phục hiện chủng chủng quang minh 。 於頂上放金剛威怒光明。照諸菩薩。 ư đảnh/đính thượng phóng Kim cương uy nộ quang minh 。chiếu chư Bồ-tát 。 金剛手等皆各默然。復現身手。具十二臂。持智拳印。 Kim Cương Thủ đẳng giai các mặc nhiên 。phục hiện thân thủ 。cụ thập nhị tý 。trì trí quyền ấn 。 復持五山峯金剛蓮華摩尼羯磨鉤索鎖鈴智劍法 phục trì ngũ sơn phong Kim cương liên hoa ma-ni Yết-ma câu tác/sách tỏa linh trí kiếm Pháp 輪十二大印。身住千葉大白蓮花。身色如日。 luân thập nhị Đại ấn 。thân trụ thiên diệp Đại bạch liên hoa 。thân sắc như nhật 。 五髻光明。其光無主遍於十方。面門微笑。 ngũ kế quang minh 。kỳ quang vô chủ biến ư thập phương 。diện môn vi tiếu 。 即說大勝金剛頂最勝真實大三昧耶真言曰。 tức thuyết đại thắng Kim Cương đảnh/đính tối thắng chân thật Đại tam muội da chân ngôn viết 。 o.m ma haa va jro s~nii .sa o.m ma haa va jro s~nii .sa 唵 摩 訶(引) 嚩 日囉(二合) 瑟抳(二合) 灑 úm  ma  ha (dẫn ) phược  nhật La (nhị hợp ) sắt nê (nhị hợp ) sái huu.m tra.h hrii.h a.h huu.m huu.m tra.h hrii.h a.h huu.m 吽 怛(口*洛)(二合) 紇哩(二合) 噁 吽(引) hồng  đát (khẩu *lạc )(nhị hợp ) hột lý (nhị hợp ) 噁 hồng (dẫn ) 說此明已復說頌曰。 thuyết thử minh dĩ phục thuyết tụng viết 。  十方淨妙國  三世及三界  thập phương tịnh diệu quốc   tam thế cập tam giới  最尊獨無比  此大轉輪王  tối tôn độc vô bỉ   thử đại Chuyển luân vương  能摧諸佛頂  能攝諸等覺  năng tồi chư Phật đảnh   năng nhiếp chư đẳng giác  親近為眷屬  速成大悲地  thân cận vi/vì/vị quyến thuộc   tốc thành đại bi địa  若末法世人  長誦此真言  nhược/nhã mạt pháp thế nhân   trường/trưởng tụng thử chân ngôn  刀兵不能害  水火不焚漂  đao binh bất năng hại   thủy hỏa bất phần phiêu  蓮華金剛手  翼從而侍衛  liên hoa Kim Cương Thủ   dực tòng nhi thị vệ  若誦一百八  能滅百劫罪  nhược/nhã tụng nhất bách bát   năng diệt bách kiếp tội  若誦一千遍  能成滿意願  nhược/nhã tụng nhất thiên biến   năng thành mãn ý nguyện  若誦一洛叉  得大金剛身  nhược/nhã tụng nhất lạc xoa   đắc Đại Kim Cương thân  若誦一俱胝  得成遍照尊  nhược/nhã tụng nhất câu-chi   đắc thành biến chiếu tôn  千佛來共護  決定無有疑  thiên Phật lai cọng hộ   quyết định vô hữu nghi  我今更說印  金剛最勝心  ngã kim cánh thuyết ấn   Kim cương tối thắng tâm  內堅十度縛  忍願屈如頂  nội kiên thập độ phược   nhẫn nguyện khuất như đảnh/đính  是名根本心  最勝轉輪印  thị danh căn bản tâm   tối thắng chuyển luân ấn  若常結此印  金剛薩埵尊  nhược/nhã thường kết/kiết thử ấn   Kim Cương Tát-đỏa tôn  蓮華摩尼王  毘首羯磨尊  liên hoa ma-ni Vương   tỳ thủ yết ma tôn  一切諸聖尊  咸來增覆護  nhất thiết chư thánh tôn   hàm lai tăng phước hộ  此人如金剛  諸惡不能壞  thử nhân như Kim cương   chư ác bất năng hoại  此身如光聚  能破三界冥  thử thân như quang tụ   năng phá tam giới minh  此人如蓮華  諸塵不能染  thử nhân như liên hoa   chư trần bất năng nhiễm  此身如羯磨  大作諸佛事  thử thân như Yết-ma   Đại tác chư Phật sự  身如遍照尊  諸佛不能捨  thân như biến chiếu tôn   chư Phật bất năng xả  身如妙吉祥  能成無盡慧  thân như diệu cát tường   năng thành vô tận tuệ  身如金剛輪  能轉理趣輪  thân như Kim Cương luân   năng chuyển lý thú luân  持此真言印  能成如是事  trì thử chân ngôn ấn   năng thành như thị sự  如依觸淨處  但結最勝印  như y xúc tịnh xứ/xử   đãn kết/kiết tối thắng ấn  及誦根本心  一切無不為  cập tụng căn bản tâm   nhất thiết vô bất vi/vì/vị  隨作皆成就  一切願皆滿  tùy tác giai thành tựu   nhất thiết nguyện giai mãn  成就最勝尊  金剛頂明曰  thành tựu Tối thắng tôn   Kim Cương đính minh viết o.m va jra sa tva ko `sa o.m va jra sa tva ko `sa 唵 嚩 日囉(二合) 薩 怛嚩(二合) 句 捨 úm  phược  nhật La (nhị hợp ) tát  đát phược (nhị hợp ) cú  xả huu.m huu.m 吽(引) hồng (dẫn )  成就金剛手  最勝摩尼曰  thành tựu Kim Cương Thủ   tối thắng ma-ni viết o.m va jra ra tna ko `saa tra.h o.m va jra ra tna ko `saa tra.h 唵 嚩 日囉(二合) 囉 怛那(二合) 句 捨 怛(口*洛)(二合) úm  phược  nhật La (nhị hợp ) La  đát na (nhị hợp ) cú  xả  đát (khẩu *lạc )(nhị hợp )  成就金剛手  蓮華最勝心  thành tựu Kim Cương Thủ   liên hoa tối thắng tâm o.m va jra dha rma ko `sa hrii.h o.m va jra dha rma ko `sa hrii.h 唵 嚩 日囉(二合) 達 摩 句 舍 紇哩(二合) úm  phược  nhật La (nhị hợp ) đạt  ma  cú  xá  hột lý (nhị hợp )  成就金剛手  巧業最勝心  thành tựu Kim Cương Thủ   xảo nghiệp tối thắng tâm o.m va jra ka rma ko `sa a.h o.m va jra ka rma ko `sa a.h 唵 嚩 日囉(二合) 羯 磨 句 舍 噁(入聲) úm  phược  nhật La (nhị hợp ) yết  ma  cú  xá  噁(nhập thanh )  成就金剛鉤  最勝者能鉤  thành tựu Kim cương câu   tối thắng giả năng câu o.m va jra sa tvaa ku `sa jja.h o.m va jra sa tvaa ku `sa jja.h 唵 嚩 日囉(二合) 薩 怛鑁 句 捨 惹(入聲) úm  phược  nhật La (nhị hợp ) tát  đát tông  cú  xả  nhạ (nhập thanh )  成就金剛索  最勝者能引  thành tựu Kim Cương tác   tối thắng giả năng dẫn o.m va jra ra tna paa `sa huu.m o.m va jra ra tna paa `sa huu.m 唵 嚩 日囉(二合) 囉 怛那(二合) 播 捨 吽(引) úm  phược  nhật La (nhị hợp ) La  đát na (nhị hợp ) bá  xả  hồng (dẫn )  成就金剛鎖  最勝者能縛  thành tựu Kim cương tỏa   tối thắng giả năng phược o.m va jra pa dma sphu .t o.m va jra pa dma sphu .t 唵 嚩 日囉(二合) 鉢 納麼(二合) 娑破(二合) 吒 úm  phược  nhật La (nhị hợp ) bát  nạp ma (nhị hợp ) sa phá (nhị hợp ) trá va.m va.m  成就金剛鈴  最勝者能喜  thành tựu Kim Cương linh   tối thắng giả năng hỉ o.m va jra ka rma ga.m .t ho.h o.m va jra ka rma ga.m .t ho.h 唵 嚩 日囉(二合) 羯 磨 欠 吒 斛 úm  phược  nhật La (nhị hợp ) yết  ma  khiếm  trá  hộc  由持八大明  能成百千事  do trì bát Đại Minh   năng thành bách thiên sự  印如金剛界  真言者當知  ấn như Kim Cương giới   chân ngôn giả đương tri  一切難勝者  應用此印明  nhất thiết nạn/nan thắng giả   ưng dụng thử ấn minh  復次金剛劍  密語應當知  phục thứ Kim cương kiếm   mật ngữ ứng đương tri o.m va jra sa tva tii k.s.na o.m va jra sa tva tii k.s.na 唵 嚩 日囉(二合) 薩 怛嚩(二合) 底 訖叉拏(三合) úm  phược  nhật La (nhị hợp ) tát  đát phược (nhị hợp ) để  cật xoa nã (tam hợp ) huu.m huu.m 吽(引) hồng (dẫn )  能壞無智城  能生諸佛慧  năng hoại vô trí thành   năng sanh chư Phật tuệ  印同妙吉祥  羯磨三昧耶  ấn đồng diệu cát tường   Yết-ma tam muội da  復次金剛輪  密語應當聽  phục thứ Kim Cương luân   mật ngữ ứng đương thính o.m va jra ca kra huu.m jja.h o.m va jra ca kra huu.m jja.h 唵 嚩 日囉(二合) 斫 訖囉(二合) 吽(引) 惹 úm  phược  nhật La (nhị hợp ) chước  cật La (nhị hợp ) hồng (dẫn ) nhạ huu.m va.m ho.h huu.m huu.m va.m ho.h huu.m 吽(引) 鑁 斛 吽 hồng (dẫn ) tông  hộc  hồng  二羽金剛拳  檀慧與進力  nhị vũ Kim Cương quyền   đàn tuệ dữ tiến/tấn lực  四度互鉤結  是名彼密印  tứ độ hỗ câu kết/kiết   thị danh bỉ mật ấn  若真言行者  不作曼拏羅  nhược/nhã chân ngôn hành giả   bất tác mạn nã la  但持此印明  即同大安立  đãn trì thử ấn minh   tức đồng Đại An lập  一切漫拏羅  自身一切支  nhất thiết mạn nã La   tự thân nhất thiết chi  悉成諸佛聚  無比不思議  tất thành chư Phật tụ   vô bỉ bất tư nghị  更無過上味  復次四攝明  cánh vô quá thượng vị   phục thứ tứ nhiếp minh  密語應當說  mật ngữ ứng đương thuyết o.m sa rva ta thaa ga taa.m ku `se huu.m o.m sa rva ta thaa ga taa.m ku `se huu.m 唵 薩 嚩 怛 他(引) 誐 擔 句 始 吽(引) úm  tát  phược  đát  tha (dẫn ) nga  đam/đảm  cú  thủy  hồng (dẫn ) jja.h jja.h 惹(入聲) nhạ (nhập thanh ) o.m sa rva ta thaa ga taa thaa `se huu.m o.m sa rva ta thaa ga taa thaa `se huu.m 唵 薩 嚩 怛 他(引) 誐 多 播 舍 吽(引) úm  tát  phược  đát  tha (dẫn ) nga  đa  bá  xá  hồng (dẫn ) huu.m huu.m 吽(引) hồng (dẫn ) o.m sa rva ta thaa ga taa sphu o.m sa rva ta thaa ga taa sphu 唵 薩 嚩 怛 他(引) 誐 多(引) 娑普(二合) úm  tát  phược  đát  tha (dẫn ) nga  đa (dẫn ) sa phổ (nhị hợp ) .t huu.m va.m .t huu.m va.m 致 吽 鑁 trí  hồng  tông o.m sa rva ta thaa ga taa  vai `sa huu.m ho.h o.m sa rva ta thaa ga taa  vai `sa huu.m ho.h 唵 薩 嚩 怛 他(引) 誐 多(引) 尾 舍 吽 斛 úm  tát  phược  đát  tha (dẫn ) nga  đa (dẫn ) vĩ  xá  hồng  hộc  纔誦此密言  十六大菩薩  tài tụng thử mật ngôn   thập lục đại Bồ-tát  從法界出生  各持本幖幟  tùng Pháp giới xuất sanh   các trì bản tiêu xí  次誦八供養  及以四攝明  thứ tụng bát cúng dường   cập dĩ tứ nhiếp minh  即成大圓壇  次誦本尊句  tức thành Đại viên đàn   thứ tụng bản tôn cú  八供及四攝  密言次當說  bát cung/cúng cập tứ nhiếp   mật ngôn thứ đương thuyết o.m sa rva puu ja jja.h huu.m va.m ho.h o.m sa rva puu ja jja.h huu.m va.m ho.h 唵 薩 嚩 布 惹 惹(入聲) 吽(引) 鑁 斛 úm  tát  phược  bố  nhạ  nhạ (nhập thanh ) hồng (dẫn ) tông  hộc  復次祕密主  我此心最心  phục thứ Bí mật chủ   ngã thử tâm tối tâm  更說祕密法  佛名五瑜伽  cánh thuyết bí mật pháp   Phật danh ngũ du già  當觀遍照主  自身悉同等  đương quán biến chiếu chủ   tự thân tất đồng đẳng  復當於自前  觀勝金剛寶  phục đương ư tự tiền   quán thắng Kim cương bảo  住於熾盛日  執妙大寶幢  trụ/trú ư sí thịnh nhật   chấp diệu đại bảo tràng  次右復當觀  金剛蓮花鉤  thứ hữu phục đương quán   Kim cương liên hoa câu  住於黃色輪  執鉤大微笑  trụ/trú ư hoàng sắc luân   chấp câu Đại vi tiếu  次左復當知  金剛寶大庫  thứ tả phục đương tri   Kim cương bảo Đại khố  住於綠色輪  執持大圓鏡  trụ/trú ư lục sắc luân   chấp trì Đại viên kính  次當復於後  金剛大染蓮  thứ đương phục ư hậu   Kim cương Đại nhiễm liên  住於紅色輪  執妙大紅蓮  trụ/trú ư hồng sắc luân   chấp diệu đại hồng liên  是名五瑜伽  祕密最上味  thị danh ngũ du già   bí mật tối thượng vị  一切所希願  皆悉得圓滿  nhất thiết sở hy nguyện   giai tất đắc viên mãn  常作此瑜伽  誦前八大明  thường tác thử du già   tụng tiền bát Đại Minh  及以密印力  皆悉成所願  cập dĩ mật ấn lực   giai tất thành sở nguyện  不假請召印  及誦香花明  bất giả thỉnh triệu ấn   cập tụng hương hoa minh  得最上成就  現世速獲之  đắc tối thượng thành tựu   hiện thế tốc hoạch chi  時會諸菩薩  一切執金剛  thời hội chư Bồ-tát   nhất thiết chấp Kim Cương  一心觀佛心  歡喜而安住  nhất tâm quán Phật tâm   hoan hỉ nhi an trụ/trú 金剛峯樓閣一切瑜伽瑜祇經卷上 Kim Cương Phong Lâu Các Nhất Thiết Du Già Du Kì Kinh quyển thượng ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 11:30:46 2008 ============================================================